Hjælp mig med at løse “viktualie-mysteriet”
by Nadja
I mit ordforråd findes der en helt særlig kategori af ord, som jeg på en eller anden måde har fået indkodet forkert fra starten og troet betød det omvendte eller noget helt, helt andet end de gør. For eksempel var jeg ikke særlig gammel, da jeg lærte ordet emancipation. Og jeg var jo en lille stræber-nørd, der meget gerne flettede de nye, lækre ord, jeg havde lært, ind i enhver sammenhæng. Problemet var bare, at jeg i årevis brugte det i betydningen “undertrykt” – og først i en pinligt høj alder fandt ud af, at det betød det temmelig præcist det modsatte. Så er det, man med en kombination af røde ører og smertelig selverkendelse tænker tilbage på alle de gange, man har sagt noget, der i bedste fald har lydt som volapyk og i værste fald er blevet taget til indtægt for det modsatte synspunkt… Sådan er der nogle ord, der nager mig og plager mig. Pirrer, driller og forvirrer mig. Og som jeg ikke helt kan slippe. Jeg fæstner blikket, hørelsen og opmærksomheden på dem, hver gang de dukker op og har stort set altid svært ved helt at acceptere, at jeg virkelig har haft så meget uret i så mange år.
Og selvfølgelig er det et udslag af uklædelig stædighed og ærekærhed. Det vil jeg end ikke forsøge at forklare mig ud af. Men det handler om mere end det. Det handler OGSÅ om en ekstrem nysgerrighed efter at forstå kimen til mine egne indgroede misforståelser – fordi det også samtidig er kilden til at opdage flere af sprogets krinkelkroge og finesser.
Og her er der et konkret eksempel, jeg for tiden pusler med i tankerne og rigtig godt kunne bruge jeres hjælp til at forstå afkrogene af. Og det udspringer alt sammen af det lille umiddelbart uskyldigt udseende ord VIKTUALIER.
Jeg kan ikke huske, hvordan vi kom til at snakke om det. Men jeg KAN huske, at min mor og jeg for nogle år siden endte i en temmelig lang og sjældent ophedet diskussion om betydningen af ordet viktualier.
JEG var fuldstændig overbevist om, at viktualier var en fællesbetegnelse for gryn, mel, sukker, kaffe og kakao. Lidt svarende til ordet “kolonial”. (og på spørgsmålet om, hvad forskellen på viktualier og kolonial så var, opfandt jeg to muligheder 1) kolonial = en overkategori for alle de andre svarende lidt til købmand eller 2) kolonial = en underkategori for alle de af viktualierne (sic!) der kom fra de tidligere kolonier – altså kaffe, cacao, the etc. Deraf navnet kolonial.
Min mor – der jo ret beset havde mere at have det i eftersom hun var opvokset i en tid, hvor der rent faktisk stadig fandtes viktualie-butikker og en kolonial-handel var en kolonial-handel- var af en helt anden opfattelse: viktualier var et andet ord for pålæg, mayo-salater og andre finere slagterdelikatesser. Og kolonial var – for en god ordens skyld – noget der svarede til min forståelse af viktualier. Dog havde jeg ret i ordets oprindelse, det med kolonierne.
Lad mig bare slå fast med det samme, at min mor havde ret. Klog som hun var. Sprogkyndig som hun var. Og opvokset som hun var i en tid, hvor man rent faktisk brugte ordet aktivt og også i Danmark skelnede mellem slagtere og viktualiehandlere på samme måde som i Frankrig den dag i dag skelner mellem charcuterie og boucherie. Hun havde ret, og det måtte jeg gang på gang erkende, når jeg faldt over en ny ordbog og slog det op bare sådan for sjov og stædigheds skyld, og der blev ved med at vise sig variationer over temaet “fedevarer” (stik den !) Jeg fik bekræftet, at hun havde ret, hver sjælden gang, jeg så et skilt over en butik, hvor der stod “viktualier” og jeg trykkede næsen flad mod ruden og så fiskefrikadellerne, hønsesalaterne, leverpostejerne og det afskårne pålæg ligge på rad og række og ligne alt andet end grynd, mel og sukker. Og jeg måtte acceptere, at hun havde ret, hver gang, jeg syretestede ordet på andre danskere på over 50. Der var ingen tvivl. Virktualier = charcuteri og delikatesser.
Men selvom jeg VED, hun havde ret, og fuldt ud både respekterede og accepterede det, har jeg alligevel STADIG svært ved helt at FORSTÅ det. Det pirrer, driller og forvirrer mig. Jeg synes STADIG, det virker helt vildt mærkeligt, at viktualier skulle betyde pålæg. Jeg kan ikke få det til at passe inde i hovedet. Det er kodet forkert ind fra starten. Og jeg har simpelthen så svært ved at omkode det.
Og her kunne historien være sluttet. Men det gør den ikke. For der er for nylig sket to interessante udviklinger i sagen.
1) Jeg har opdaget, at stort set alle danskere på min egen alder, jeg spurgte (og jeg ved godt, at det er virkelig nørdet overhovedet at gå rundt og spørge folk om den slags…men sådan er det, når jeg har ord på hjernen) reagerede på en af to følgende måder:
- Viktualier – Det ord har jeg aldrig hørt før
- Viktualier – Er det ikke sådan noget gryn og mel og sukker og sådan noget?
Så det viste sig, at jeg ikke er den eneste, der havde misforstået ordet. Vi er en hel generation, der har fået kodet det forkert ind. Hvis vi overhovedet har fået kodet ind. Og jeg kan ikke lade være at spørge mig selv, hvor den fælles fejlkodning kommer fra.
2) En af de nyt-køkken reklamer, der kører for tiden (for de er der jo stadig midt i krisen, selvom de nu slår mere på prisen end på drømmen om samtalekøkkenet og det gode liv) reklamerer for begrebet “et godt gammeldags viktualierum”, mens de viser baggrundsbilleder af fine hylder fyldt med (og hold nu fast) gryn, mel og sukker. Det fik mig til at slå viktualierum/viktualiekælder op i ordbogen. Og se så: hvad står der lige nedenunder “viktualieforretning: en forretning, der sælger viktualier = charcuteri, delikatesseforretning”? Der står “viktualiekælder – kælder til opbevaring af madvarer” – altså viktualier i den langt, langt bredere betydning, der i høj grad også kan inkludere mel, gryn og sukker udover “fedevarerne” og delikatesserne.
Og det er så så langt, jeg p.t. er kommet med viktualierne – et ord, jeg har haft på hjernen on/off i et par år. Men virkelig har smagt på i den seneste uge tid, siden jeg så køkkenreklamen. Jeg ville ønske jeg havde kunnet ringe til min mor og spurgt hende, hvordan hun troede, det hele lige hang sammen:
- Havde viktualiekældre altid haft den bredere betydning som opbevaring af alle slags madvarer. Eller var de mon oprindeligt tiltænkt de fordærvelige varer – som viktualierne jo virkelig har været – der skulle stå så koldt som muligt i kælder =koldt. Men ændrede formål, da køleskabene kom til og derfor blev fyldt op med kolonialvarer – med stadig beholdt navnet viktualierum/kælder?
- Skete der mon – omkring en tid, hvor jeg blev født og supermarkederne for alvor begyndte at tage livet af specialbutikkerne – en umærkelig sammenglidning af begreberne kolonial og viktualier. Og er det simpelthen, fordi vi tilhører “supermarkedsgenerationen”, at vi i 30-something-generationen glemte alle ord, der tidligere hjalp folk til at skelne mellem varerne.
- Hvorfor var det viktualiehandlerne og ismejerierne, der måtte dreje nøglen om, mens slagterne, bagerne, fiskehandlerne og til dels grønthandlerne fortsat findes som selvstændige butikstyper?
Min mor ville have haft en masse gode svar og tanker om det, er jeg sikker på. Og vi ville være endt med en lang samtale om handelslivets udvikling, indkøbsmønstre og forbrug. Men desværre er hun død, og det samme er min mormor, der ellers også plejede at være den optimale livline, når det galdt den slags spørgsmål, som ordbogen ikke leverer svarene på – og man ikke rigtig kan slå op. Men til gengæld kan være heldig at finde stumper af i DR2’s populærkultur-potpourri-programmer.
Så nu spørger jeg i stedet alle jer derude – hvem ved noget om viktualier, viktualiebutikker og viktualiekældre. Og hvem ved, hvorfor påfaldende mange i min generation forveksler viktualier med kolonial? Hvad var det, der endegyldigt udslettede de selvstændige viktualiebutikker og kendskabet til ordet viktualier? Enhver informationsstump, erindring eller teori vil være meget kærkommen…
Altså nu kommer jeg, i denne forbindelse, meget fra ude på landet hvor det mere er spisekammer, saltkar, henkogning, grukeddel og senere et meget kærligt forhold til kummefryseren der dominerer.
Men mit gæt ville være, at selve ordet viktualie er gledet ud, fordi der er mange sproglige konkurrenter. Delikatesseforretning, charcuterie (måske finere fordi det lyder lidt fransk!), pålægsforretning / smørrebrødsforretning beskriver den samme type virksomhed.
Og mange slagtere tager sig jo også af viktualier. Jeg tænker at slagter (der slår dyr ihjel og skærer dem i stykker?) og viktualiehandler (der sælger skinker og mayonaise?) på et tidspunkt har været meget forskellige ting med meget forskellige funktioner. Men med tiden har de kunnet være i samme forretning efterhånden som også slagteren blev mere mellemhandler-agtig. Og så er der selvfølgelig supermarkeder med kølediske og køleskabe derhjemme som tilsammen gør viktualiekældre øøøh… strukturelt overflødige på samme måde som de forretninger der solgte stænger af is, fiskekoner, pæreskuder og dem der leverede frisk mælk hver dag. Den inddeling i butikker vi har i dag handler altså mere om typen af vare, og ikke så meget om at løse praktiske behov ifht, opbevaring, hygiejne osv.
Hvad angår ordet viktualierum / viktualiekælder gætter jeg på at det er et by-/købstadsfænomen, og noget der angik større husholdninger. For selv om også mindre køkkener kunne have et koldt spisekammer og senere isskab er de nok de færreste der faktisk havde brug for et rum til opbevaring af skinke og italiensk salat i større mængder. Netop fordi opbevaringesmulighederne var svingende, og pengene var små hos de fleste, vil jeg tro at de fleste almindelige husholdninger købte det de skulle bruge fra dag til dag af letfordærvelige varer.
Derfor tænker jeg, at det er den svage duft af herskabslejlighed der gør at “viktualierum” lyder lidt fint og overskudsagtigt, og klinger af noget hvor der er plads til masser af mad og gammeldags dyder!
Jeg mener også et ordet viktualierum bruges om steder, hvor man stiller sine syltede agurker mørkt og køligt. Min mormor havde sådan et rum i kælderen med hylder til syltede ting (ved siden af kummefryserne…), men jeg mindes ikke at hun brugte udtrykket viktualierum. Vil lige ringe og spørge hende når hun vågner fra middagslur. Men igen: det var jo på landet.
Med tiden er betydningen “koldt opbevaringsrum til fødevarer” så gået lidt fløjten for køkkenfirmaerne, for det man ser i køkkenreklamen er så vidt jeg kan se det amerikanerne kalder et “pantry”, et udvidet køkkenskab med plads til mel og gryn og koserves og …rod.
Har du i øvrigt bemærket, at køkkenet i den reklame vi taler om er en hvid og fornuftig udgave af “vinkælder-køkkenet” fra de vanvittigt irriterende reklamer de kørte før der blev finanskrise. Det er samme “sidegemak med skydedør”-løsning de pusher. Før var det bare en vin”kælder” til et (vanvittigt irriterende) par der aldrig lavede mad derhjemme men alligevel (på vanvittigt irriterende vis) skulle have et fedt køkken. Nu er det madlager for en fornuftig familie med to børn der køber stort ind. Passer helt fint ind i trenden, som de markedsanalyse-kyndige i omgangskredsen siger handler om at købe stort ind.
Når det er sagt, så fortjener spisekammeret en revival. Mit eget køkken er i forvejen ret lille og ret koldt, og derfor ret spisekammer-agtigt :-) Men de dér store, stueagtige samtalekøkkener kunne godt bruge et køligt rum til fødevarer. Rugbrød fra køleskabet er kedeligt. Rugbrød fra køkkenbordet er … hurtigt muggent. Rugbrød fra spisekammerkulden er lige tilpas! Samme gælder frugt. Samme gælder mange hjemmebagte kager. og ingen fødevarer har det sjovt ret længe i et skab i nærheden af et varmt komfur.
Ja, så er det mig igen :-)
Har konsulteret hjemstavnen, og min mormor (1913) siger, at det kølige rum med de syltede ting godt kunne hedde et viktualierum, men hun har altid bare kaldt det “nede i kælderen”. Til gengæld kalder hun det grovkøkken-agtige kælderrum med vask, arbejdsplads og grukedel for “bryggerset” fordi man brugte sådan et til at brygge øl i!
Til gengæld siger min moster (1949) at både ordet “viktualierum” og ordet “charchuterie” gør hende lækkersulten. Når hun som barn besøgte “Moster Marie”, der boede i en provinsby, og fik lov at gå med ud og købe ind og pege på ting som Moster Marie så købte, så var charcuterieforretningen top-hittet. Hun bekræfter min teori om, at det var lidt “fint” at sige charcuterie.
Viktualierum var så til gengæld det sted hvor de kælderkolde øller, og glas med henkogte ting og lækkerier stod. Da min morfar byggede et aftægtshus til sin mor og stedfar i 1950erne (som skulle være lidt fint, nok ikke mindst fordi “vi” prøvede at imponere stedfar…) blev der lavet en lille vareelevator fra det kolde viktualierum og lige op i køkkenet. Viktualierummet figurer altså, hos min familie, i 1950ernes byggeordforråd, men ikke i min mormors landhusholdnings-ordforråd. Igen synes jeg lidt det bekræfter min teori om at det er et semi-urbaniseret semi-overskudsfænomen.
Til gengæld fik min mormor og morfar ret tidligt dybfrost fordi de havde frysehus (hvor private kunne leje sig ind). Så måske er min familie ikke den mest pålidelige kilde til info om kold opbevaring.
Ohoo, men dér gik jeg vist lige i nørdefælden. Og hvor var det sjovt!
@ Frk Jensen – Åhhhh tusind tak. Fantastisk, fantastisk. Et sandt detektivarbejde kombineret med passion, forrygende formuleringer, inddragelse af hele matriakatet og personlige iagttagelser…blogkommentarer, når de er bedst. Og sikke mange nye perspektiver, der åbner sig her. Lækkersult, kulde (og hvor fortryllende at have dem, der bestyrede frysehuset), madelevatorer, rugbrødsopbevaring… the works.
Og i øvrigt en SUPER-interessant iagttagelse med finanskrise reklamevarianten med viktualierummet overfor højkonjunkturs-vinkælderen-i-vi-lever-af-take-away-køkkenet.
Ja, du gik da i sandhed lige i nørdefælden (selvom den ikke var tænkt som en fælde…) Men hurra da for det. Hvor er jeg glad!
Halløj – vil lige kommentere på dit vældigt interessante indlæg Nadja ;-) Jeg kender ikke den nøjagtige betydning af ordet viktualie, men da vi flyttede ind i vores hus, var der rent faktisk en viktualiekælder. Det har vi i hvert fald altid kaldt den, så jeg tror bestemt at den har fungeret som sådan… Vores hus er fra 1953 og har en ret høj krybekælder (70 cm, hmm ikke ret meget at kravle rundt på, når der skal isoleres! Nå, det har ikke så meget med viktualiekælderen at gøre…). Rummet med viktualiekælderen er ret lille – omkring 3 m2. Det interessante er, at der var en trappe ned i rummet – de 70 cm – og rummet var forholdsvis koldt, så det passer fint med dine og frkjensens iagttagelser. Ved ikke om det kaster lidt mere lys over viktualiemysteriet?
Det er en fryd at læse viktualieafhandlingerne. Her kommer et etymologisk bidrag + en lille, men ikke uvæsentlig, litterær fodnote:
I fremmedordbogen står der:
viktualier (pl) fødevarer, især fedevarer, pålægsvarer. fra lat. victualia pl. af victualis vedr. livets ophold, af victus livsophold, næring, af vivere (bøjningsform vict-) leve, jf. FETALJE.
Dette åbner jo op for en mindre kødfuld og absolut bredere fortolkning af ordet, nogenlunde sådan som vi tolker det i dag, dvs. “kolonial”-agtigt.
Hvad angår det litterære indslag, så handler det såmænd blot om at påpege, hvad Pippi hedder til mellemnavn – også på svensk: Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump.
Og såmænd også på bulgarsk :-)
Пипилота Виктуалия Транспаранта Ментолка Ефраимова Дългото чорапче
En lille kommentar har jeg lyst til at knytte til dit herlige indlæg.
Mit bud på, at ordet viktualierum er gledet i baggrunden, er den at husmødrene i tresserne fik køleskab, og så var det en fattig ting at skulle nøjes med viktualierum til sine kødvarer.
@ Alle – kære venner fra både den fysiske sfære og blogosfæren: Tusind tak for hjælpen. Hvor er jeg glad for, at I hjælper mig med at løse mysteriet. Og hvor er det nogle gode insights I alle sammen bidrager med. Hurra!
@ LeneofDenmark – meget interessant lige at høre om nogen, der faktisk har en viktualiekælder! Og ikke mindst tankevækkende, hvad der sker, når den så isoleres. Udover krybehøjden er dens dage som viktualiekælder vel også endegyldigt talte, hvis vi er ved at nå frem til noget med kulde og opbevaring af mange forskellige typer fødevarer. Hvad mon I bruger den til nu?
@ Nina – Smukt, at det faktisk kommer af vivere. Jeg havde faktisk aldrig tidligere taget ordet “levnedsmidler” helt så bogstaveligt. Nice. Og ikke mindst helt forrygende, at Pippi-pigen HEDDER viktualia. Den slags insights er jo det hele værd :-)
@ Pia – rigtig god pointe! Hvor køkkenforhandlerne i dag sælger viktualierummet som noget ekstra overskudsagtigt (ihukommende Frk. Jensens pointe om krise-markedsføringen tænker jeg, at deres ambition er at gøre krisen sexet :-) har det helt sikkert virket gammeldags på 60’er husmødrene, der hellere ville have frigidaire.
Ja, viktualiekælderens dage er slut. Først blev den brugt som et ganske udmærket pulterkammer og nu er den lavet om til en trappeopgang til vores 1. sal. Meeen der er heldigvis stadig plads til lidt pulterkammerstemning i rummet ;-)
Så er der Astrid Lindgren-tv-generationen der rydder bordet og siger Pippilotta Viktualia Rullegardinia Krusemynta Efraimsdotter Långstrump – hvor hun på engelsk hedder Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Ephraim’s Daughter Longstocking.
@ Lemou – Hæ, fantastisk. Jeg havde helt glemt Pippis fulde navn, før jeg skrev dette indlæg – og nu har vi det både på dansk, bulgarsk og engelsk. Hvad mon “viktualia” hedder på svensk. I hvert fald et rigtig vigtigt bidrag til debatten, at det er “Delicatessa” på engelsk.
Viktualiehandel hedder iflg. min svensk-danske ordbog charkuterie, og en viktualieafdeling (i et stormagasin fx) hedder charkdisk. Det siger dog ikke noget om, at viktualier kunne være noget andet i hjemmet.
@ Nina – god og vigtig opklaring. Er du så ikke også kvinden, der kender Pippi Langstrømpes fulde navn svensk?
Viktualierum kan sikkert finder i kommunens arkiver for byggesager. Der kan man sikkert finde gamle bygningstegninger med rumangivelse.
Kunne være intressant at finde 150 år gamle tegninger og se rumbetegnelser beskrevet.
Husker ikke klart fra min projekteringstid, men jeg mener, at viktualierum var et mørkt svaligt rum i kælderen at henstille varer i -øllerne, salte/syltevarer, storindkøb om du vil.
Vil du have det på Færøsk, så står viktualiehandel for pålægs- og kødhandel. Viktualier er fedtvarer, pålæg.
Viktualier går over Islandsk til proviant, forråd, kød- fedtvarer, pålæg.
@ Petur – Det må jeg nok sige – her har vi vist at gøre med en ekspert. Hvor dejligt – og hvor dejligt, at dine erfaringer fra projekteringstiden tyder på det samme, som vi andre kollektivt har forsøgt at finde frem til.
Og helt skønt, at vi også lige får den færøske og islandske variant med ind over også – en luksuskommentar! Tak for den!
Hej
Vi har et hus fra 1936, og der er da viktualiekælder under spisekammer og entré, dejligt koldt og glimrende til øl og vand, men sandelig også til sylt af alskens slags. Mel og gryn behøver slet ikke stå så koldt; men det gør de fede madvarer, som vi i dag opbevarer i køleskab. Derfor hører mel og gryn ikke til i viktualiekælderen/-rummet ,-) Til gengæld er det glimrende at opbevare det hjemmebagte rugbrød der.
Men “sjovt” i øvrigt, at vores generation har svært med ordets betydning; men jeg tror på, at det skyldes manglende brug og manglende eksistens af fænomenet isoleret fra de øvrige fødevarer, om du forstår.
@ Sebastian – Fantastisk! Lyder perfekt med opbevaring af hjemmebagt rugbrød i viktualiekælderen. Og så er jeg vild med din brug af ordet “sylt” :-)
Jamen det går jo ikke at kalde det syltetøj, når det også gælder pickles og agurker og tomater, vel? ;-)
@ Sebastian – nej, netop. Jeg følger dig hele vejen. Syntes bare, det var super-slick forkortet.
Takker – må egl heller få konsulteret ODS og dialektordbøgerne på hylden for at se, om det er en autoriseret brug eller bare en egen-art.
Må vi andre være med i samtalen? :D
Viktualie kommer af det latiske victualis og betyder i bund og grund livets basale nærringsmæssige fornødenheder. Victualis kan således oversættes med “hørende til livet”. Selve brugen af ordet er forskellig fra land til land – alt efter tilhørsforhold til det romerske/latinske, men i danmark er viktualie normalt forbundet med pålæg og postej, cremer og salater. Altså hovedsagligt kød. Produkter som korn, æg, brød og smør er i danmark traditionelt set solgt i et is-mejeri.
Men vær opmærksom på, at selv korte afstande som fra kbh til nordstyskland kan betyde forskellige definitioner af disse betegnelser, som stort set alle gennemkig en større forandring eller udvikling efter krigsårene.
@ Claus – tusind tak for det etymologiske crashcourse. Jeg elsker den slags .-) Hvor ved du alt det fra?
Øv, er diskussionen om viktualier allerede slut? Jeg har et lille bidrag. Da jeg var ung arbejdede jeg på en viktualiefabrik. Den tilhørte FDB og lå i Viby ved Århus. På fabrikken blev der produceret leverpostej, pølser, pålæg og større kødstykker til steg. Produktionen gik til samtlige brugser i Jylland. Den blev nedlagt omkring 1990. Mange år senere blev jeg en af dem, der skulle forfatte matematikopgaver til gymnasiet. I en opgave indlagde jeg en viktualiefabrik. Mine medforfattere var forargede og protesterede. Nutidens elever aner ikke, hvad en viktualiefabrik er. Det må du slette. De fik mig overbevist. Sandsynligvis vidste de ikke selv, hvad en viktualiefabrik var.
@ Benny – hahaha, altså – diskussionen startede jo i 2009, så jeg ved ikke, om man kan kalde det “allerede” – og iøvrigt kan man jo altid tage den op igen, som du lige har gjort nu. Og tak for det – supergodt indspark. Og sjovt med eksamensopgaven :-)
Interessant snak omkring viktualierum og spisekamre.
Jeg er oprydningsekspert (www.farvelrod.dk) og sidder lige her og skriver på en bog om oprydning og organisering af køkkener. I den anledning er jeg en tur omkring historien, hvorfor køkkener anno 2012 er så dårlige til opbevaring af det, vi ikke bruger så tit eller gemmer til, når nu tid er engang. Og rendte lige på denne debat. Herligt.
I min barndom på ferie hos min farmor og farfar i villa på landet var der både spisekammer, flueskab, viktualiekælder og frysehus. Kom bare an… Koldt, koldere, endnu koldere, aller koldest.
Viktualier var og er tilberedte pålægsvarer. Da specialforretninger stadig levede godt, var der hos slagteren også en viktualie- eller charcuteriafdeling, hvor pålæg, pølser og mayonnaisesalater holdt til.
Kolonial var selvfølgelig det, som i sin tid kom hjem fra kolonierne. Alle de spændende krydderier, te og sjove sager på dåse. Enhver god købmand havde en kolonialafdeling. Her duftede der af hele verdenen udenfor Danmark.
@ Lena – FANTASTISK med en vaske ægte viktualierum og oprydningsekspert på banen. Supersejt og rigtig sjovt at læse.