Dobbeltformerne – her, der og allevegne
by Nadja
Når først man bliver opmærksom på nye fænomener – og måske især når man har blogget om dem, så andre også kommenterer dem tilbage til en selv med et glimt i øjet – er det jo, man spotter de nye fænomener her, der og allevegne.
Som nu med de dobbeltformer, jeg skrev om for nylig. Her er bare et lille udpluk af de seneste dages sproglige observationer fra den front:
- Set på Silvans hjemmeside: “Vi henvender os til Gør-det-selv folket og vi gør det naturligvis også selv-selv.”
(ja – så vidt er det altså kommet med gør-det-selv-ambitionerne her på matriklen – jeg sidder her en lørdag formiddag og tjekker Silvans hjemmeside. Og ja, jeg er godt klar over, at den ikke helt passer med de andre, fordi der i sig selv er et ordspil i det med at gøre det selv, selv. Men alligevel…)
- Læst i Nils Thorsens interview med Kenneth Plummer i dagens Politiken – refereret fra generaldirektørens samtale med DR’s byggedirektør i forbindelse med slutopgørelsen på skandalebyggeri: “Hvad er worst-worst case?”
- Hørt i går til kunst-jazz-fødselsdagsreception. Kvinde om sin kæreste, der i sit nye job skulle klæde sit mere business-like end de tidligere baggy jeans: “Det klæder ham godt, og han kan egentlig meget godt lide det – men det er jo ikke ham-ham“.
- Sagt af god veninde om nyindkøbt sommerhus under efterårstur i onsdags: “Det er jo et rigtig dejligt hus så snart man accepterer, at det er et hus-hus og ikke et sommerhus-sommerhus.
Synes også, at jeg inden for de seneste dage har hørt “Det behøver ikke at være en kæreste-kæreste“, “Altså, det er jo ikke ligefrem en have-have“, “Det var da meget sjovt, men ikke sjovt-sjovt“, “Nu er der jo ingen der siger, det skal være kunst-kunst” og “Det kommer vel an på, om vi snakker børn – eller børn-børn.” Men jeg kan ikke lige huske i hvilke sammenhænge. Husker bare, at jeg vejrede, studsede, spidsede øren, skrev bag øren, smilede – og glemte konteksten igen… (note to self: always bring a notepad)
Kære Nadja
Din blog – og et par andre – er simpelthen guld værd for en udedansker, som er bange for at komme til at tale arkaisk dansk. En fed måde at kunne følge lidt med i, hvordan det danske sprog ændrer sig. Og det gør det – hurtigt endda!
Tak for dejlig blog!
:-)
@ Kirsten – først og fremmest tusind tak for rosen. Det er altid dejligt at høre, at der læsere derude, der får noget ud af bloggen.
Og så det med udedanskere og sproget – det er meget rigtigt set. Manglen på nye udtryk eller slang kan hurtigt afsløre, om man har længe væk: man mangler nogle af de nye udtryk – og ofte også en del allusioner, fordi man ikke lige har fulgt med andedammens spørgsmål, Forbrydelsen eller Vild med Dans. Jeg har i hvert fald nogle på halve og hele år rundt omkring, hvor jeg ikke kan alludere med, fordi jeg var i udlandet på det tidspunkt.
På arbejdet hører jeg tit den her: “Det skal gøres nu, som i nu-nu” — eller når det engelske teammedlem siger det: “Not now, but now-now.”
@ Bjørn: Spot on :-)
@ Kirsten Nørgaard – føler mig ved nærmere eftertanke lige forpligtet til at advare dig om, at jeg benytter mig af såkaldt “meget kreativ sprogbrug”, når jeg skriver for mig selv.
Når jeg tekstforfatter for kunder holder jeg mig selvfølgelig til normere og retskrivningsreglerne – men når jeg skriver her på bloggen eller til Reflexioner opfinder jeg glad og gerne ord, der ikke findes – nye sammenstillinger eller verber, der ikke eksisterer.
Så du skal nok passe på med at tage mit sprog for “typisk nudansk”…
Har også en kollega, der bruger Bjørns omtalte nu-nu udtryk i hveranden telefonsamtale. Det morsomme er, at han er fra Roskilde-egnen og har stød i begge nu’er. Altså ‘nu-‘nu – så det rimer på gnu-gnu. Det giver hans nu-nu et meget eftertrykkeligt og samtidig lidt enfoldigt præg.
Havde selv et lignende stød i mine nu’er engang, men de blev taget fra mig på retorikstudiet. Så mine nu-nu rimer ikke på gnu-gnu, men på sgu-sgu.
@ Mark – *LOL*. Hold da kæft. Dobelt-nu’er med stød. Aftenens bedste grin :-)
Hej igen!
Hurra for kreativ sprogbrug!
Det gode for udedanskeren er de emner, du tager op, og de kommentarer folk lægger.
@ Kirsten – I know. Men det slog mig bare lige alligevel, at jeg nok lige burde “advare” dig :-)
[…] strømafbrydelse som i “hov, der røg en sikring og nu har jeg fixet den igen”, men strømafbrydelse-strømafbrydelse som i “vejarbejdere kom til at kappe kablet, beklager – men der går nok fire timer, før det […]
I aften på TV2 news, er det News-news aften – det sagde den mandlige vært kl.20:00
Men kan en nyhed være mere end en ny en ?
Old news, for eksempel :-D
News-News, fantastisk.
Faktisk kan jeg godt følge, hvad man kan mene med en nyhed-nyhed. I journalistkredse kan der i hvert fald være meget strikse regler for, hvad der betragtes som en nyhed. Der ville en nyhed-nyhed vel være den, der lever op til nyhedskriterierne. Mens alle de andre nyheder bare var hele den underliggende nyhedsstrøm af krusninger, trends, PR-plantede historier, navnestof og human interest-nyt, der ofte udgør nyhedsstrømmen – måske især på bemeldte kanal.
[…] altså…jeg glæder-mig glæder-mig… […]
Nordmændene kan også være med. Fandt netop dette http://www.flickr.com/photos/20114777@N05/2081763152/ i et bergensisk studenterblad. Beklager billedkvaliteten, det var en af de mørkere barer…
@ Kirsten Marie – Hæ. Fantastisk. Faktisk har vi i min familie også ofte kopieret den norske gren af familien og sagt “ha’ det, ha’ det”… som i “ha’ det godt”.
[…] “Forelsket i København”, “Hot hot, jeg har det hede hule hot hot” (dobbeltformerne classic), “Titte til hinanden”, “Jeg giver mit humør en gang lak” og “Man […]
soma…
…