<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer til: Hvilke ord savner du på dansk?</title>
	<atom:link href="http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/</link>
	<description>Strøtanker, brudstykker og egne veje</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 Jan 2012 07:21:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Af: Christine</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21936</link>
		<dc:creator><![CDATA[Christine]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Apr 2011 18:50:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21936</guid>
		<description><![CDATA[Dralle kan vist også bruges som dansk modstykke til &quot;lollygag&quot;, som det hedder hjemme hos mig, hvor de andre taler canadisk engelsk indbyrdes. Om morgenen, når det er NU, det er tid til at få lynet tasker og komme af sted i skole, så lyder replikken: &quot;O.k. guys! No more lollygagging!&quot; (som nu vil kunne suppleres med: &quot;I draller! Har I børstet tænder?&quot; eller måske bare: &quot;Af sted med jer, drallerøve...&quot;) 

Faktisk husker jeg nu, at det hed &quot;at snøvle&quot;, da jeg var lille: &quot;I snøvler...&quot; eller &quot;I er nogen snøvl - kom nu ud af starthullerne...&quot; 

Og hvis man gik og snublede over sine egne fødder, hed det at skøvle: &quot;Hvad er det med dig, Christine, jeg synes, du går og skøvler...&quot; 

Det foregik på Fyn, men både snøvle og skøvle stammede fra Nordjylland.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dralle kan vist også bruges som dansk modstykke til &#8220;lollygag&#8221;, som det hedder hjemme hos mig, hvor de andre taler canadisk engelsk indbyrdes. Om morgenen, når det er NU, det er tid til at få lynet tasker og komme af sted i skole, så lyder replikken: &#8220;O.k. guys! No more lollygagging!&#8221; (som nu vil kunne suppleres med: &#8220;I draller! Har I børstet tænder?&#8221; eller måske bare: &#8220;Af sted med jer, drallerøve&#8230;&#8221;) </p>
<p>Faktisk husker jeg nu, at det hed &#8220;at snøvle&#8221;, da jeg var lille: &#8220;I snøvler&#8230;&#8221; eller &#8220;I er nogen snøvl &#8211; kom nu ud af starthullerne&#8230;&#8221; </p>
<p>Og hvis man gik og snublede over sine egne fødder, hed det at skøvle: &#8220;Hvad er det med dig, Christine, jeg synes, du går og skøvler&#8230;&#8221; </p>
<p>Det foregik på Fyn, men både snøvle og skøvle stammede fra Nordjylland.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Martin Lund</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21934</link>
		<dc:creator><![CDATA[Martin Lund]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 17:10:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21934</guid>
		<description><![CDATA[Det lyder sjovt med drallerøv, og der er vel på sin vis ikke noget forkert i at give ordet dralle betydningen overspringshandle eftersom dralle, ifølge opslag i Den Danske Ordbog, ikke er brugt til noget som helst i moderne dansk. MEN slår man op i &quot;Ordbog over det danske Sprog&quot; (som handler om dansk fra 1700 til 1950), kan man konstatere at dralle fandtes, og var et semilydefterlignende ord i retning af at dratte ned eller rasle af – fx småsten der draller ned af en skråning – eller at det simpelthen betød doven adfærd, ligesom at daldre omkring. 
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=dralle

Så mon ikke opfattelsen af ordet som er beskrevet ovenfor, er en slags lokal (måske familiær) brug – altså at dette ord for doven adfærd er lokalt tolket i en lidt snævrere betydning som det at beskæftige sig med noget ligegyldigt mens man udsætter det vigtige? Men igen: Der er vel ikke nødvendigvis noget i vejen for at gøre netop dette til en moderne og landsdækkende betydning af ordet dralle.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det lyder sjovt med drallerøv, og der er vel på sin vis ikke noget forkert i at give ordet dralle betydningen overspringshandle eftersom dralle, ifølge opslag i Den Danske Ordbog, ikke er brugt til noget som helst i moderne dansk. MEN slår man op i &#8220;Ordbog over det danske Sprog&#8221; (som handler om dansk fra 1700 til 1950), kan man konstatere at dralle fandtes, og var et semilydefterlignende ord i retning af at dratte ned eller rasle af – fx småsten der draller ned af en skråning – eller at det simpelthen betød doven adfærd, ligesom at daldre omkring.<br />
<a href="http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=dralle" rel="nofollow">http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=dralle</a></p>
<p>Så mon ikke opfattelsen af ordet som er beskrevet ovenfor, er en slags lokal (måske familiær) brug – altså at dette ord for doven adfærd er lokalt tolket i en lidt snævrere betydning som det at beskæftige sig med noget ligegyldigt mens man udsætter det vigtige? Men igen: Der er vel ikke nødvendigvis noget i vejen for at gøre netop dette til en moderne og landsdækkende betydning af ordet dralle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Nadja</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21933</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nadja]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 15:38:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21933</guid>
		<description><![CDATA[@ Louise: Fantastisk. At dralle er en rigtig god løsning på dét lille problem!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Louise: Fantastisk. At dralle er en rigtig god løsning på dét lille problem!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Louise</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21932</link>
		<dc:creator><![CDATA[Louise]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 13:32:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21932</guid>
		<description><![CDATA[Vi har faktisk et dansk ord, der kunne betyde at overspringshandle (procrastinate) 
Det er at dralle. 
En person, der draller, er så en drallerøv, og som du sikkert kan høre, så stammer udtrykket fra Vendsyssel/Himmerland.

Min mor brugte det til at beskrive, hvordan man nogen gange bruger mere tid på at gøre noget, man burde kunne gøre hurtigere. (som at gå i skole, men hele tiden standse op for at betragte verden omkring en, eller når man sidder og binder snørrebånd, men ingen vegne kommer, fordi man ser ud ad vinduet)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vi har faktisk et dansk ord, der kunne betyde at overspringshandle (procrastinate)<br />
Det er at dralle.<br />
En person, der draller, er så en drallerøv, og som du sikkert kan høre, så stammer udtrykket fra Vendsyssel/Himmerland.</p>
<p>Min mor brugte det til at beskrive, hvordan man nogen gange bruger mere tid på at gøre noget, man burde kunne gøre hurtigere. (som at gå i skole, men hele tiden standse op for at betragte verden omkring en, eller når man sidder og binder snørrebånd, men ingen vegne kommer, fordi man ser ud ad vinduet)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Nadja</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21209</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nadja]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 20:44:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21209</guid>
		<description><![CDATA[@ Jeanne og Martin - Hvor sejt, at du lige fik løst dén Martin. For det er jo rigtigt. Jeg kender godt udtrykket at kere, men godt lige at få det genintroduceret i vokabulariet.

@ Sebastien - &quot;LÆSKET&quot; - genialt! Tusind tak for dén!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Jeanne og Martin &#8211; Hvor sejt, at du lige fik løst dén Martin. For det er jo rigtigt. Jeg kender godt udtrykket at kere, men godt lige at få det genintroduceret i vokabulariet.</p>
<p>@ Sebastien &#8211; &#8220;LÆSKET&#8221; &#8211; genialt! Tusind tak for dén!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Martin Lund</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21203</link>
		<dc:creator><![CDATA[Martin Lund]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 14:32:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21203</guid>
		<description><![CDATA[@Jeanne, der findes faktisk et ord på dansk med præcis den betydning du efterlyser, og som du synes det engelske ”care” har. Det danske ord er blot lidt glemt, det hedder ”kere”. Man kerer sig om nogen, eller man kerer sig om noget. 

Jeg har blandt andet taget ordet op ved interview til denne artikel, se til allersidst:
http://www.berlingske.dk/kultur/selv-de-smarteste-modeord-skal-ikke-blive-kaalhoegne

Og du kan selv slå det op i Den Danske Ordbog på nettet:
http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kere

Bare kom i gang med at bruge det! 

Bedste hilsener
Martin Lund]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Jeanne, der findes faktisk et ord på dansk med præcis den betydning du efterlyser, og som du synes det engelske ”care” har. Det danske ord er blot lidt glemt, det hedder ”kere”. Man kerer sig om nogen, eller man kerer sig om noget. </p>
<p>Jeg har blandt andet taget ordet op ved interview til denne artikel, se til allersidst:<br />
<a href="http://www.berlingske.dk/kultur/selv-de-smarteste-modeord-skal-ikke-blive-kaalhoegne" rel="nofollow">http://www.berlingske.dk/kultur/selv-de-smarteste-modeord-skal-ikke-blive-kaalhoegne</a></p>
<p>Og du kan selv slå det op i Den Danske Ordbog på nettet:<br />
<a href="http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kere" rel="nofollow">http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=kere</a></p>
<p>Bare kom i gang med at bruge det! </p>
<p>Bedste hilsener<br />
Martin Lund</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Sebastian Adorján Dyhr</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21199</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sebastian Adorján Dyhr]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 13:27:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21199</guid>
		<description><![CDATA[Et par opslag i ODS (som findes på nettet: ordnet.dk/ods) synes at give bedre belæg for at bruge &#039;læsket&#039; frem for &#039;sæt&#039; om det ikke mere at være tørstig.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Et par opslag i ODS (som findes på nettet: ordnet.dk/ods) synes at give bedre belæg for at bruge &#8216;læsket&#8217; frem for &#8216;sæt&#8217; om det ikke mere at være tørstig.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Nadja</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21195</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nadja]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 19:20:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21195</guid>
		<description><![CDATA[@ Jeanne - FANTASTISK - så fik vi løsningen på tørstens svar på mæt...SÆT. Cool.
Og du har helt ret, man kan da bare sige procrastinerer :-)

Det med kondolerer har du helt ret i. Vores ordforråd, når det gælder sorg er i det hele taget ret pauvert. Men min erfaring fra tiden omkring min egen mors død er, at det trods alt er vigtigere at folk bruger ord, der ikke helt dækker, end at de slet ikke tør tale om det.

Og care...JA, virkelig. Hvordan udvider og udvikler vi det?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Jeanne &#8211; FANTASTISK &#8211; så fik vi løsningen på tørstens svar på mæt&#8230;SÆT. Cool.<br />
Og du har helt ret, man kan da bare sige procrastinerer :-)</p>
<p>Det med kondolerer har du helt ret i. Vores ordforråd, når det gælder sorg er i det hele taget ret pauvert. Men min erfaring fra tiden omkring min egen mors død er, at det trods alt er vigtigere at folk bruger ord, der ikke helt dækker, end at de slet ikke tør tale om det.</p>
<p>Og care&#8230;JA, virkelig. Hvordan udvider og udvikler vi det?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Jeanne</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21193</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jeanne]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 10:14:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21193</guid>
		<description><![CDATA[Et ord jeg mangler på dansk, er det engelske ord &quot;care&quot;. At tage vare på/passe på/vise omsorg dækker bare ikke det jeg lægger i ordet &quot;care&quot;. Jeg mangler care i betydningen at bekymre sig om (eller interessere sig for) - på den gode måde.

Derudover mangler jeg et andet ord for kondolere. Det falder mig så umådeligt svært at sige til en efterladt: &quot;Jeg kondolerer&quot;. Man kan alternativt sige &quot;Det gør mig ondt&quot; - men det lyder i mine ører kliché-agtigt.

@Nadja - procrastinate har jeg og mine kolleger bare oversat det direkte til &quot;vi prokrastinerer&quot;.

@Kirsten Marie (mfl.) - &quot;Jeg er sulten, jeg spiser, jeg er mæt&quot; og &quot;Jeg er tørstig, jeg drikker, jeg er.....?&quot;, så skrev Henriette flg. tilbage i 2007:
&quot;Og nåeh ja forresten: ‘sæt’ bør da også bruges mere – gammelt dansk ord for at være mæt bare i drikkevareøjemed.&quot; - så udtrykket findes.

Nåh.... må hellere tilbage til arbejdsopgaverne i stedet for at sidde her og prokrastinere....]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Et ord jeg mangler på dansk, er det engelske ord &#8220;care&#8221;. At tage vare på/passe på/vise omsorg dækker bare ikke det jeg lægger i ordet &#8220;care&#8221;. Jeg mangler care i betydningen at bekymre sig om (eller interessere sig for) &#8211; på den gode måde.</p>
<p>Derudover mangler jeg et andet ord for kondolere. Det falder mig så umådeligt svært at sige til en efterladt: &#8220;Jeg kondolerer&#8221;. Man kan alternativt sige &#8220;Det gør mig ondt&#8221; &#8211; men det lyder i mine ører kliché-agtigt.</p>
<p>@Nadja &#8211; procrastinate har jeg og mine kolleger bare oversat det direkte til &#8220;vi prokrastinerer&#8221;.</p>
<p>@Kirsten Marie (mfl.) &#8211; &#8220;Jeg er sulten, jeg spiser, jeg er mæt&#8221; og &#8220;Jeg er tørstig, jeg drikker, jeg er&#8230;..?&#8221;, så skrev Henriette flg. tilbage i 2007:<br />
&#8220;Og nåeh ja forresten: ‘sæt’ bør da også bruges mere – gammelt dansk ord for at være mæt bare i drikkevareøjemed.&#8221; &#8211; så udtrykket findes.</p>
<p>Nåh&#8230;. må hellere tilbage til arbejdsopgaverne i stedet for at sidde her og prokrastinere&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Charlotte Behrens</title>
		<link>http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21083</link>
		<dc:creator><![CDATA[Charlotte Behrens]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 14:19:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadjasreflexioner.net/2007/08/26/hvilke-ord-savner-du-pa-dansk/#comment-21083</guid>
		<description><![CDATA[Nadja du har jo ret. Når man giver komplimenter og virkelig mener det, så bliver folk så glade. Men jeg synes dog der er forskel på at give komplimenter og så beskrive oplevelser, mad, tøj, møbler, personer, steder, etc. 
Når man læser et magasin idag kan man ikke undgå ordet &quot;ikonisk&quot; og mange ting er bare super, fantastisk, genialt etc. Men Ok hvis man bare danner sine egne meninger om ting, så gør det måske ikke så meget at andre bruger store ord]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nadja du har jo ret. Når man giver komplimenter og virkelig mener det, så bliver folk så glade. Men jeg synes dog der er forskel på at give komplimenter og så beskrive oplevelser, mad, tøj, møbler, personer, steder, etc.<br />
Når man læser et magasin idag kan man ikke undgå ordet &#8220;ikonisk&#8221; og mange ting er bare super, fantastisk, genialt etc. Men Ok hvis man bare danner sine egne meninger om ting, så gør det måske ikke så meget at andre bruger store ord</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

